pretérito perfeito simples (PPS)

pretérito imperfeito

punktuell

O Paulo nasceu em Lisboa

Ontem fez frio. (gestern war es kalt)

keine zeitliche Begrenzung

Estava-se em pleno inverno. (es war tiefer Winter)

Fazia frio. (es war kalt)

klar umrissener Zeitraum

Durante dois meses estive doente.

Esta escola esteve activa durante 170 anos.

 

(einmalige) abgeschlossene Handlungen

Ontem fui ao cinema.

Choveu o tempo todo.

ablaufende, abgeschlossene Handlungen

Ele esteve 3 anos a estudar.

Estive a trabalhar a noite inteira.

(ich habe die ganze Nacht gearbeitet)

ablaufende Handlungen im Kontrast zu hinzutretenden (plötzlichen) Handlungen

Ontem, eu estava a trabalhar quando ele ligou.

(ich arbeitete gerade, als er anrief)

gewohnheitsmäßig ablaufende Handlungen in klar umrissenem Zeitraum

Durante três anos me levantei às oito.

gewohnheitsmäßig ablaufende Handlungen

No meu tempo de estudante levantava-me tarde e deitava-me cedo.

einzelne, in sich abgeschlossene Handlungen

Todas as vezes que a vi, cumprimentei-a.

(jedes einzelne Mal, da ich sie sah, …)

Routine: sich wiederholende Handlungen

Todas as vezes que a via, cumprimentava-a.

(immer wenn ich sie sah, …)

Abfolge einzelner Handlungen

Quando o vi, fui falar com ele.

Hintergrundbeschreibungen, Rahmenhandlungen, Szenarien

Era noite, fazia imenso calor e eu dormia ainda …

Havia alguma vez um rei que não tinha reino …

Handlung, die irgendwann stattfand (oder nicht)

Já estive em N.I. / Nunca estive em N.I.

Betrachtung des Zeitverlaufes

Vivia em Berlim desde os dez anos (de idade).

Vivia em Lisboa há dez anos.

 

graduelle Entwicklung

Estudava cada vez menos.

Dormia cada vez pior.

 

 

Eu soube isso.

(Ich erfuhr es)

Eu sabia isso.

(ich wusste es)

Conheci o Jorge.

(Ich habe Jorge kennengelernt)

Conhecia o Jorge.

(ich kannte Jorge)

Ela calou-se.

(sie verstummte/schwieg)

Ela calava-se.

(Sie sagte nichts mehr/schwieg)

Lembrei-me dele.

(ich erinnerte mich – plötzlich – an ihn)

Lembrava-me dele.

(ich hatte ihn – noch – in Erinnerung)

 

Gleichzeitigkeit/Nachzeitigkeit bei indirekter Rede:

Ele disse: „Todos os dias ando dois quilómetros a pé.” à Disse que todos os dias andava 2 km a pé.

 

Ele disse: “Sou cantor e vou casar com uma rapariga rica.” à Disse que era cantor e ia casar com uma rapariga rica.